ツバメはココナッツを運ぶ
管理人:村雨
メール:webmaster@oto.natsu.gs

« チェインメイルの現実 | メイン | MRQ2が出たようです »

2009年12月01日

MRQ Blood of Orlanthの用語

来年にはMRQ2が出る事ですし、そろそろBlood of Orlanthのレポートを書こうと思いましたが最初のころのセッションのことを結構忘れていることに気づきました。
やはりセッションレポートはセッションの直後でないと書きにくいですね。
この辺は別途思い出しながら書いていきたいと思います。

なので、今回は思い出しがてらBlood of Orlanthに登場する固有名詞について書きます。
Blood of Orlanthでは、ちょっと独特なグローランサの固有名詞を踏襲していて、日本語的にどう読んでいいのか迷うものがあります。
そんな固有名詞と、当方の適当訳をご紹介。

◆神知者サイド

Rsadi Wondrous
 人物:素晴らしきリサディ

神知者サイドの女魔道師。rsで始まるため、どう読んでいいのかちょっと悩みましたがリサディに。
ジルステラもJをジと読むしそういう事で良いんだと自分を納得させます。
どうでもいいですが、「素晴らしき」とかつくとヒィッツカラルドを思い出しますね。

The Ebenriss Hawk-Exultant
 乗り物:歓喜の鷹イブンリス号

神知者が持つ船。どんな船かは敢えて書きませんが、神知者の技術の粋を結集したすごい船。Ebenrissをイブンリスと読むのか若干自信なさ気。

The Eyrie
 地名:アイリー
氷と炎の歌を読んでなかったらきっと理解できなかったかも知れない。嵐の山脈にある神知者の拠点です。

◆オーランス人サイド

Vinya
 人物:ヴィンヤ

言いにくい。言うまでもなくヴィンガにちなんだ名前と思われます。

Noryar
 地名:ノーリャー

ノーリャーと呼んでいたが、グローランサ的にはノーリアールと読むのが合ってるのではないかと言われた。多分cart君だと思う。
つう事は、ナイサロール的な読み方を適用するとノーライアールかもしれない。
結局ノーリャーで通してます。

Faeltris the Healer
 人物:治療師フェルトリス

Faeをフェと読むのに抵抗を感じたので。でも他にしっくりくる読み方が思いつかない。

Dhrek Billhook
 人物:ビルフックのズレック

ダック。Dhはズで良いんですよね? ビルフック団という傭兵団を従えているが、自分はグレートソードを使う。

◆ワームの友邦帝国サイド

Vastyr Blightshadow
 人物:輝く影ヴァスティール
Yalish of the Dawn
 人物:暁のヤーリッシュ
Ferule the Stone-Breaker
 人物:石砕きフェルール
Telektios Ashbringer
 人物:灰をもたらす者テレクティオス

EWFの皆さん方は厨二な…いやいや、かっこいいお名前をお持ちの方が多いですなぁ。
輝く影ヴァスティールとかシナリオでは大したことしないくせに無闇にかっこいいです。

Fifth Claw Holds The Untrammelled Wilds Camp
 地名:自由なる原野を掴む爪の第五キャンプ

Blood of Orlanthで最も困った固有名詞がこちら。無闇に長いしどう訳していいかも分からず、とりあえず辞書で調べた単語をそれっぽく並べました。
長くて誰も覚えられないので、セッション中は第五キャンプで通しています。シナリオ本文も同じです。

このエントリーを含むはてなブックマーク
このエントリーのトラックバックURL
http://oto.natsu.gs/mt/mt-tb.cgi/1203

コメントする










名前、アドレスを登録しますか?